Leviticus 16:30

SVWant op dien dag zal hij voor u verzoening doen, om u te reinigen; van al uw zonden zult gij voor het aangezicht des HEEREN gereinigd worden.
WLCכִּֽי־בַיֹּ֥ום הַזֶּ֛ה יְכַפֵּ֥ר עֲלֵיכֶ֖ם לְטַהֵ֣ר אֶתְכֶ֑ם מִכֹּל֙ חַטֹּ֣אתֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תִּטְהָֽרוּ׃
Trans.

kî-ḇayywōm hazzeh yəḵapēr ‘ălêḵem ləṭahēr ’eṯəḵem mikōl ḥaṭṭō’ṯêḵem lifənê JHWH tiṭəhārû:


ACל כי ביום הזה יכפר עליכם לטהר אתכם  מכל חטאתיכם לפני יהוה תטהרו
ASVfor on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before Jehovah.
BEFor on this day your sin will be taken away and you will be clean: you will be made free from all your sins before the Lord.
Darbyfor on that day shall atonement be made for you, to cleanse you: from all your sins shall ye be clean before Jehovah.
ELB05denn an diesem Tage wird man Sühnung für euch tun, um euch zu reinigen: von allen euren Sünden werdet ihr rein sein vor Jehova.
LSGCar en ce jour on fera l'expiation pour vous, afin de vous purifier: vous serez purifiés de tous vos péchés devant l'Eternel.
SchDenn an diesem Tage wird für euch Sühne erwirkt, euch zu reinigen; von allen euren Sünden sollt ihr vor dem HERRN gereinigt werden.
WebFor on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel